《愛國(guó)歌》(俄文:Патриотическая Песня)是俄羅斯聯(lián)邦自1991年至2000年的國(guó)歌。此曲為米哈伊爾·格林卡所作,原為一段沒有配詞的鋼琴旋律,并且被配上“Motif de chant national.”的法文標(biāo)題。

俄羅斯聯(lián)邦的國(guó)歌歌名為《俄羅斯,我們神圣的祖國(guó)》,借用的是蘇聯(lián)國(guó)歌《蘇聯(lián)頌》(《Гимн СССР》)的旋律。2000年12月25日,俄羅斯總統(tǒng)弗拉基米爾·弗拉基米羅維奇·普京正式簽署了一項(xiàng)關(guān)于國(guó)旗、國(guó)徽、國(guó)歌的法案,將蘇聯(lián)國(guó)歌經(jīng)修改歌詞后正式定為新國(guó)歌,即《俄羅斯,我們神圣的祖國(guó)》。

中文名

俄羅斯國(guó)歌

外文名

Гимн России

別名

俄羅斯,我們神圣的祖國(guó)

作詞者

謝爾蓋·弗拉基米羅維奇·米哈爾科夫

作曲者

亞歷山大·瓦西里耶維奇·亞歷山德羅夫

音樂(lè)風(fēng)格

國(guó)歌

語(yǔ)言

俄語(yǔ)

曲長(zhǎng)

0時(shí)3分32秒

發(fā)行時(shí)間

2000年

原國(guó)歌

愛國(guó)歌

無(wú)歌詞國(guó)歌

愛國(guó)歌(1991年至2000年)

這首曲子于1990年代初在俄羅斯東正教會(huì)的支持下,被俄羅斯總統(tǒng)葉利欽選為國(guó)歌,并持續(xù)了好幾年的無(wú)歌詞狀態(tài)。在1999年的一場(chǎng)為國(guó)歌作詞的比賽中,維克托·拉杜金(Viktor Radugin)以他的作品《Славься, Россия!》贏得了勝利。不過(guò),隨著葉利欽的繼任者,偏好舊國(guó)歌的普京的上任,將《愛國(guó)歌》加上歌詞后已不再可能繼續(xù)使用。2000年12月,普京正式簽署了一項(xiàng)關(guān)于國(guó)旗、國(guó)徽、國(guó)歌的法案,將前蘇聯(lián)國(guó)歌經(jīng)修改歌詞后正式訂為新國(guó)歌。[1]

新國(guó)歌

俄羅斯,我們神圣的祖國(guó)

俄文歌詞

1,

Россия - священная наша держава,

Россия - любимая наша страна.

Могучая воля, великая слава -

Твоё достоянье на все времена!

(Припев)

Славься, Отечество наше свободное,

Братских народов союз вековой,

Предками данная мудрость народная!

Славься, страна! Мы гордимся тобой!

2,

От южных морей до полярного края

Раскинулись наши леса и поля.

Одна ты на свете!

Одна ты такая -

Хранимая Богом родная земля!

(Припев)

Славься, Отечество наше свободное,

Братских народов союз вековой,

Предками данная мудрость народная!

Славься, страна! Мы гордимся тобой!

3,

Широкий простор для мечты и для жизни

Грядущие нам открывают года.

Нам силу даёт наша верность Отчизне.

Так было, так есть и так будет всегда!

(Припев)

Славься, Отечество наше свободное,

Братских народов союз вековой,

Предками данная мудрость народная!

Славься, страна! Мы гордимся тобой!

普京執(zhí)政后于2000年重新確定俄羅斯國(guó)歌的旋律采用原蘇聯(lián)國(guó)歌,重新填詞,以代表俄羅斯人期望祖國(guó)重現(xiàn)蘇聯(lián)時(shí)代的輝煌和強(qiáng)盛的國(guó)力。

中文歌詞

(2000年至今)

詞:謝爾蓋·弗拉基米羅維奇·米哈爾科夫

俄羅斯國(guó)歌

曲:亞歷山大·瓦西里耶維奇·亞歷山德羅夫

1、

俄羅斯,我們神圣的國(guó)家,

俄羅斯,我們可愛的家園。

頑強(qiáng)的意志,輝煌的榮耀

是你永恒的財(cái)富!

光榮啊,我們自由的祖國(guó),

兄弟民族的古老聯(lián)盟,

(先輩們賦予的)智慧屬于人民!光榮啊,祖國(guó)!我們?yōu)槟泸湴粒?/strong>

2、

從南方的海洋到北極邊疆

到處是我們的森林和田野。

你舉世無(wú)雙!

上帝保佑你,我們唯一的故土!

光榮啊,我們自由的祖國(guó),

兄弟民族的古老聯(lián)盟,

(先輩們賦予的)智慧屬于人民!光榮啊,祖國(guó)!我們?yōu)槟泸湴粒?/strong>

3、

未來(lái)歲月為我們的生活和理想

開辟無(wú)限的空間。

對(duì)祖國(guó)的忠誠(chéng)給予我們力量。

過(guò)去,現(xiàn)在,將來(lái)都一樣!

光榮啊,我們自由的祖國(guó),

兄弟民族的古老聯(lián)盟,

(先輩們賦予的)智慧屬于人民!光榮啊,祖國(guó)!我們?yōu)槟泸湴粒?/strong>

加粗為副歌部分

2000年版歌詞

從1991年到2000年,人們?cè)蚨砹_斯的國(guó)歌委員會(huì)提交過(guò)6,000多份歌詞草案。盡管大部分的草案用的都是格林卡的《愛國(guó)歌》,但也有一部分草案用的是亞利山德羅夫或其他人的作品。2000年,克里姆林宮與普京總統(tǒng)決定采用亞利山德羅夫的原曲,并在眾多歌詞草案中挑選出了米哈爾科夫所作的歌詞,并在最終發(fā)表前與米哈爾科夫合作修改了部分歌詞。

在官方正式采用該曲作為國(guó)歌之前,克里姆林宮曾釋出過(guò)國(guó)歌的一小段版本,其中提到了俄羅斯的國(guó)旗與國(guó)徽:

它堅(jiān)強(qiáng)的雙翼護(hù)佑著我們

俄羅斯之鷹盤旋天際

祖國(guó)的三色旗

引導(dǎo)俄羅斯人民朝向勝利

2000年12月,新版的歌詞完成了最后的修訂。在最終版本中并未包含以上一段。新版歌詞提到了俄羅斯人的祖國(guó)、俄羅斯的廣袤與高貴,并歌頌這一切都是由上帝賜予俄羅斯所有的世代的。這與當(dāng)年的蘇聯(lián)國(guó)歌歌詞是有所不同的,贊美列寧、共產(chǎn)主義,并誓言“自由共和國(guó)組成的聯(lián)盟”將永久地團(tuán)結(jié)在一起。[1]

薛范譯的中文歌詞

我國(guó)著名的音樂(lè)學(xué)家、翻譯家薛范先生將俄羅斯國(guó)歌翻譯為可以使用中文演唱的歌詞:

詞:謝爾蓋·米哈爾科夫

曲:亞歷山大·亞歷山德羅夫

譯配:薛范

1、

俄羅斯啊我們的神圣的祖國(guó),

俄羅斯啊親愛的父母之邦。

你剛強(qiáng)的意志,你輝煌的聲譽(yù),

是你永恒的財(cái)富將萬(wàn)古流芳!

(副歌)

為自由的祖國(guó),來(lái)高聲頌揚(yáng)——

各民族友誼的可靠保障。

讓先輩的功業(yè),讓人民的智慧

引導(dǎo)著我們向勝利遠(yuǎn)方。

2、

從南方的海岸到北極的邊疆,

你森林啊蒼茫,你田野寬廣。

你屹立在世上,你舉世啊無(wú)雙,

是上帝所佑護(hù)的可愛家鄉(xiāng)!

(副歌)

為自由的祖國(guó),來(lái)高聲頌揚(yáng)——

各民族友誼的可靠保障。

讓先輩的功業(yè),讓人民的智慧

引導(dǎo)著我們向勝利遠(yuǎn)方。

3、

給生活以希望,給理想以翅膀,

你未來(lái)的歲月更光芒萬(wàn)丈。

也無(wú)論是過(guò)去,也無(wú)論是將來(lái),

哦,忠誠(chéng)于祖國(guó)就有無(wú)窮力量!

(副歌)

為自由的祖國(guó),來(lái)高聲頌揚(yáng)——

各民族友誼的可靠保障。

讓先輩的功業(yè),讓人民的智慧

引導(dǎo)著我們向勝利遠(yuǎn)方。

歌曲介紹

關(guān)于國(guó)歌的辯論

在2000年以前,人們?cè)鴩L試改善當(dāng)時(shí)的國(guó)歌《愛國(guó)歌》——這首歌是在1991年蘇聯(lián)解體后,被當(dāng)時(shí)的俄羅斯總統(tǒng)鮑里斯·葉利欽定為國(guó)歌的。這首由米哈依爾·格林卡譜曲的國(guó)歌存在的主要問(wèn)題,便是沒有任何歌詞。不少人試圖為國(guó)歌填上歌詞,其中包括有1990年維克托·拉杜金所作的歌詞《榮耀吧,俄羅斯》(Славься,Россия?。?,但這些都沒有被葉利欽總統(tǒng)采用。

關(guān)于國(guó)歌的辯論起于2000年10月。當(dāng)時(shí)葉利欽的繼任者弗拉基米爾·普京曾談到,在悉尼奧運(yùn)會(huì)的頒獎(jiǎng)儀式上,獲得金牌的俄羅斯運(yùn)動(dòng)員在奏國(guó)歌的時(shí)候沉默無(wú)聲。CNN也有報(bào)道稱,莫斯科斯巴達(dá)克足球俱樂(lè)部的隊(duì)員曾抱怨沒有歌詞的國(guó)歌“影響了他們的士氣和發(fā)揮”。普京于是提議將前蘇聯(lián)的國(guó)歌選為新的俄羅斯國(guó)歌,但強(qiáng)烈建議重寫歌詞。2000年12月8日,俄羅斯國(guó)家杜馬以381-51-1的投票決定采用由米哈爾科夫重寫歌詞的前蘇聯(lián)國(guó)歌。12月20日,普京總統(tǒng)簽署了國(guó)歌法令;12月30日,新國(guó)歌首次被正式使用于莫斯科大克里姆林宮的儀式上。

但并不是所有人都認(rèn)可新的國(guó)歌——前總統(tǒng)葉利欽批評(píng)普京不應(yīng)“盲從于眾人的意愿”而改變國(guó)歌。自由主義政黨亞博盧黨認(rèn)為重新采用蘇聯(lián)國(guó)歌會(huì)“加深(俄羅斯)社會(huì)的分裂”。俄羅斯聯(lián)邦共產(chǎn)黨與普京本人則對(duì)重新采用蘇聯(lián)國(guó)歌表示支持。反對(duì)蘇聯(lián)國(guó)歌的人們不但試圖保留原來(lái)的《愛國(guó)歌》,而且還發(fā)起了采用沙皇時(shí)期的軍隊(duì)進(jìn)行曲《向斯拉夫女人告別》的杜馬投票。一位著名的俄羅斯異見作家弗拉基米爾·沃伊諾維奇對(duì)國(guó)歌進(jìn)行戲仿后作為他對(duì)新國(guó)歌的提案,以表達(dá)自己對(duì)頻繁更改國(guó)家象征的不滿。而杜馬的議員謝爾蓋·尤申科夫甚至還建議應(yīng)該考慮沃伊諾維奇的提案,并發(fā)動(dòng)俄羅斯國(guó)會(huì)的成員進(jìn)行投票,不過(guò)后來(lái)該提議被否決了。

由于俄羅斯國(guó)歌與1944年后的蘇聯(lián)國(guó)歌使用著相同的曲調(diào),有些反對(duì)者揚(yáng)言演奏國(guó)歌時(shí)將不起立。

相關(guān)法律

在電視上播放國(guó)歌的時(shí)候,通常會(huì)播放克里姆林宮或俄羅斯國(guó)旗的畫面雖然表演者在演奏國(guó)歌時(shí)可以自由選擇是否演唱歌詞,但必須依照法律規(guī)定的官方歌詞與樂(lè)曲進(jìn)行演奏。當(dāng)演奏的國(guó)歌被錄制后,它可以使用于任何用途:例如在無(wú)線電或電視廣播中播放。在嚴(yán)肅或慶祝的場(chǎng)合可以演奏國(guó)歌,但在俄羅斯總統(tǒng)的宣誓儀式、國(guó)家杜馬與聯(lián)邦議院的開庭和閉庭、以及其他的官方正式場(chǎng)合中必須演奏國(guó)歌。在電視和無(wú)線電廣播中,每天節(jié)目開始之前與結(jié)束之后都會(huì)播放國(guó)歌,而如果節(jié)目是24小時(shí)一直播出的話,那么國(guó)歌會(huì)在每天的24時(shí)和6時(shí)播放。在俄羅斯國(guó)內(nèi)外的體育比賽上也可能播放國(guó)歌,但這取決于與舉辦比賽方的協(xié)議。當(dāng)演奏國(guó)歌時(shí),每個(gè)人都應(yīng)摘掉他的帽飾,當(dāng)俄羅斯國(guó)旗出現(xiàn)時(shí)還應(yīng)面向國(guó)旗。穿有制服的軍人還必須在演奏國(guó)歌時(shí)行軍禮。

根據(jù)《俄羅斯聯(lián)邦著作權(quán)及鄰接權(quán)法》的規(guī)定,國(guó)家標(biāo)志不受著作權(quán)的保護(hù)。因此,國(guó)歌及其歌詞能被自由地使用及修改。盡管在俄羅斯的國(guó)歌法中,以攻擊性或失禮的方式演奏國(guó)歌的人被要求承擔(dān)責(zé)任,但在其他法律中尚未定義有這樣的行為與相應(yīng)承擔(dān)懲罰的規(guī)定。

在2004年夏天,普京總統(tǒng)懲罰了俄羅斯國(guó)家足球隊(duì),理由是演奏國(guó)歌時(shí)的不雅行為。在2004年歐洲足球錦標(biāo)賽開始之時(shí),俄羅斯足球隊(duì)被拍攝到在演奏俄羅斯國(guó)歌時(shí)嚼口香糖。普京讓俄羅斯奧林匹克委員會(huì)主席列昂尼德·佳蓋喬夫代他傳話,要求隊(duì)員們演唱國(guó)歌,并停止嚼口香糖。

2009年8月27日,俄羅斯國(guó)歌的作詞者,詩(shī)人謝爾蓋·米哈爾科夫在家中去世,享年97歲。俄羅斯總統(tǒng)梅德韋杰夫和總理普京都發(fā)去了唁電。

其它信息

這首歌后來(lái)被網(wǎng)友評(píng)為十大最好聽國(guó)歌之首,它優(yōu)美的旋律,激昂的歌詞,氣勢(shì)磅礴,恢弘大氣使它當(dāng)之無(wú)愧成為世界上最好聽的國(guó)歌。

版權(quán)事件

2021年2月3日,綜合俄羅斯媒體報(bào)道,美國(guó)最大視頻分享平臺(tái)優(yōu)兔(YouTube)的一些用戶最近遇到了這樣一種情況,在上傳帶有俄羅斯國(guó)歌的視頻內(nèi)容時(shí),會(huì)收到平臺(tái)發(fā)出的一個(gè)警告,稱視頻侵犯了美國(guó)版權(quán)持有者的版權(quán)。YouTube聲稱,俄羅斯國(guó)歌的版權(quán)持有者是一家美國(guó)公司,名叫Broadcast Music Inc.。[2]

發(fā)行信息

發(fā)行時(shí)間2000年